Frequently asked questions
- This is great! How can I help?
- Who is behind 'Do say'?
- Why are you giving away 'Do say' for free?
- Can we use 'Do say' at our department?
- What are the terms and conditions for using this service?
- How is 'Do say' funded?
- Can do say replace a human interpreter or translator?
- Could you please add language (a) or feature (b)?
- Is there way to view all available phrases on one page?
- Is there a printer-friendly version of 'Do say'?
- Why is 'Do say' not working?
- Why does audio playback does not work?
- Why does audio playback automatically start when i select a new language?
- Why are some phrases greyed out?
- What happened to the 'Search' and 'Dictionary' buttons?
- Where do I find the language editor??
- Non-Latin characters are not displayed correctly
- Google Translate only displays ?????????????????
- Audio in Google Translate does not work
- Google Translate is not available for Sorani and Tigrinya
- Google Translate displays same language twice
- How does the Google translate function work?
- How do you ensure that all translations are correct?
- Didn't you say 'For safety reasons: No CT and no MRI phrases'? Why did you change your mind?
- Why are there no safety check questions for iv contrast, pacemaker, etc?
- What information does 'Do say' save?
- How long time did it take to develop 'Do say'?
- What language was 'Do say' written in?
- What tools were used to create 'Do say'?
- What's the difference between Online and Download versions?
- Why should I download 'Do say'?
- How do I install the download version?
Troubleshooting (Google translate):
This is great! How can I help?Glad that you ask! All work on 'Do say' is done by volunteers and any help is very much apprechiated. Actually, there are so many possible ways to support us that we dedicated an entire article to this question: Getting involved.
Who is behind 'Do say'?'Do say' is a privately owned homepage. The project was initiated by Christian Bösche, radiologist at the hospital in Oskarshamn, Sweden. Christian created the concept for 'Do say' and is responsible for design and programming. His friend Tobias Röhr helped organising the project by finding translators, organising recording sessions and much more. A working group at Oskarshamns Radiology department helped develop the original phrase list. All translations and recordings are done by enthusiastic volunteers (see Credits for details).
Why are you giving away 'Do say' for free?Because we want to. Because we can. This is not about money. It is about helping people.
Can we use 'Do say' at our department?As long as you do not intend to sell it or make money with it: YES. 'Do say' is free for all non commercial purposes. See license for details.
Some health organisations are not strictly 'non commercial'. If you are working for such an organisation you may still use 'Do say' under the condition that:
a) You use 'Do say' only to provide better service to your patients.
b) You (or your employer) do not charge extra for examinations done with help of 'Do say'. You must NOT charge for 'translation services', 'interpreter' or anything alike.
c) You respect all other license terms.
What are the terms and conditions for using this service?This work is licensed under a Creative Commons Attribution - Non Commercial - ShareAlike 4.0 International License.
In other words: 'Do say' is free to use as long as you do not try to make money with it. Generally speaking, it may NOT be used for commercial purposes. Exceptions to this rule may apply for some commercial health institutions (see question above).
You are free to copy and distribute 'Do say' as long as you stick to the license terms. You may also modify it and spread your own version. New projects based on 'Do say' must give appropiate credit and be distributed under the same license as the original.
How is 'Do say' funded?Costs for hosting of this page are paid privately. Besides that there is no funding to speak of. Programming is done in spare time. All persons involved help free of charge, nobody receives any payment.
Can do say replace a human interpreter or translator?No. Neither does it want to. Human translators and 'Do say' are complementary services.
'Do say' is mostly intended for situations when a human interpreter is not readily available. Our service may also enable you to perform uncomplicated examinations without interpreter, thus making the interpreter available for more complex tasks. But as long as you have a choice, advanced diagnostics and invasive procedures should never be performed without human interpreter.
Could you please add language (a) or feature (b)?Short answer: Yes, we could...
However, the long answer is a bit more complicated: Adding content is not the problem. But content is not created out of thin air: New phrases have to be decided upon, translators have to be recruited, recordings have to be made, the page has to be updated - and all this is supposed to happen for free.
'Do say' is a non-profit project basically run by a single person. We are always happy to add new languages and phrases. But we need volunteers to make things happen.
So if your question is 'I would like to contribute - can we do this?' the answer is: YES, ABSOUTELY - please let is know!
Otherwise you will unfortunatelly have to wait until somebody else makes things happen.
Is there way to view all available phrases on one page?Sure. Go to the 'Settings/Tools' menu. Click on 'Search'. Enter 'all' and press enter. Voilá!
Is there a printer-friendly version of the page?Sure. Just use your browsers print-function. 'Do say' will automatically switch to a printer-friendly layout. The page will be printed in black and white with all navigation elements hidden and all phrases on the current page displayed.
Why does audio playback does not work?Do you see a 'play' icon displayed next to the translation? If not, there is no recording available for this particular phrase.
In case a play icon is displayed, but still no sound: Do you have loudspeakers installed? Most desktop computers or working stations will not be able to play audio without loudspeakers. Also make sure that your speakers are plugged in.
Mobile phones and tablet computers usually have built in speakers. However, many devices have a 'sound off' switch that is easily activated by misstake.
Also check your system/sound settings: Is audio playback set to silent? Is volume too low?
If in doubt, try opening a youtube video or any other webpage that has audio contents. Same problem? In this case your computer/device either does not support audio or there is something wrong with your setup/settings.
If you have checked all above and audio works fine for other websites: Please let us know.
Why does audio playback automatically start when i select a new language?Probably someone activated the 'say language name' function (formerly known as 'babble button'). If this is active, 'Do say' will automatically announce the name of the selected language. This feature can be turned on/off from the 'Settings/Tools' menu.
Why are some phrases greyed out?Greyed out phrases have not yet been translated to your currently selected language.
What happened to the 'Search' and 'Dictionary' buttons?Don't worry, these functions have just been moved to declutter the interface. They are now located in the settings/tools menu.
Where do I find the language editor?You can access the editor from the translations page: Open the settings/tools menu (cogwheel symbol in the right hand menu) and choose 'Do say: Edit' from the 'Tools' section.
Non-Latin characters are not displayed correctly'Do say' should be able to correctly display all alphabets and all special letters. If this does not work, one of our files might have been saved with wrong character encoding. Please let us know and we'll look into it!
In the meantime: Reloading the page sometimes (temporarilly) solves this problem. You may have to force a full reload ignoring browser cache (windows: ctrl F5, Mac: command shift R). If this does not help you might also try another browser. Most modern browsers do not let you manually change character encoding, but if you have this option: try to set page encoding to 'utf-8'.
Troubleshooting (Google Translate)
Google translate just displays ??????????????????This problem has so far only occured in Internet Explorer. This browser is outdated and use is no longer recommended. Try to switch to a modern browser like Edge, Firefox or Chrome.
Audio in Google Translate does not workSeveral languages lack support for Google's text to speech feature, among these persian (farsi/dari), amharic and somalian.
Use of Internet Explorer is not recommended. It is no longer supported by Microsoft and is not able to correctly display many modern webpages. Problems with text to speech are among the known issues. Try to switch to a modern browser like Edge, Firefox or Chrome.
Google Translate is not available in some languagesSome languages are unfortunately not yet supported by Google translate:
Sorani and Tigrinya are currently not supported at all.
Several languages lack support for Google's text to speech feature, among these persian (farsi/dari), amharic and somalian.
Google Translate displays same language twiceThis is intended behaviour in case ther is a 'Do say' translation, but no recording. In these cases we do not want to translate - we just want to use our translation as is and get access to Google's text to speech feature.
How does the Google translate function work?
There are four different behaviors for Do say's Google translate function:
1) Language not available in Google translate = No Google button. Currently applies to Sorani and Tigrinya.
2) There is no 'Do say' translation for the current phrase = Google translatedisplayed. Google used for both translation and text to speech.
3) There is a 'Do say' translation, but no recording = ► Google replaces regular play button (supported languages only). Since we already have a translation we do not want Google to translate - we just want to use its text to speech feature.
4) We do have both translation and recording = No Google button.
How do you ensure that all translations are correct?Unfortunately we can not ensure that. We try to double check and improve translations whenever possible. But keep in mind that all translations are done by unpaid volunteers. Most of our volunteers are neither medical staff nor professional translators. Remember also that this is a non-profit service that is offered free of charge- we are doing our best but we can not offer any guaranties.
Didn't you say 'For safety reasons: No CT and no MRI phrases'? Why did you change your mind?We didn't change our mind. We still think that using prepared standard translations for MRI and CT with iv contrast should be avoided.
However, we are aware that you do not always have a choice. Sometimes an interpreter is not available and waiting is not an option.
Also, a volunteer offered us a full set of MRI phrases in German and Arabic...
So we decided to include these to help out in emergency situations. However, we still do not believe that 'Do say' is suitable for critical safety questions and do not translate these. See next question for details.
Why are there no safety check questions for iv contrast, pacemaker, etc?It's about patient safety.
Keep in mind that all our translations are done by volunteers, not by professionals. If you are about to inject iv contrast or expose the patient to a magnet field, you want to be 100% sure there are no misunderstandings.
Questions like 'Do you have a pacemaker' or 'Are you allergic contrast media' can be difficult to translate and understand. These are not simple 'yes/no' questions. You have to be able to have a dialogue with the patient. You may need to clarify things. You may have to explain what a pacemaker or contrast medium is.
That's why we currently only translate 'non critical' phrases. 'Do say' can help you to prepare the patient with basic information and instructions. But it can not replace an interpreter.
How long did it take to develop 'Do say'?From the initial idea until we started using a test verison at our department: about a month. Total development time until we finally went online was 6 months.
What tools are used for 'Do say'?No layout tools or external code libraries are used. The entire page was originally written from scratch just using Phase 5, a German Hmtl editor. Since version 6.0 we are editing code with Sublime text. Graphics are edited with GIMP. Audio files are recorded and edited using Logic Pro or Audacity.
What's the difference between Online and Download versions?The main difference is that the download version can be used without internet connection.
Why should I download 'Do say'?If you want to use it offline or if you have a very slow internet connection.
How do I install the download version?The page comes packed in a ZIP-file. Download. Create a new folder and label it 'Do say' or whatever you want. Unzip the downloaded file and place contents into the new folder. That's it, no further installation is required. Open translation page by clicking 'x-ray.html'.
When using 'Do say' at your department we recommend placing the folder in a network location that can be accessed by all users. Shortcuts to the page can then be placed on the desktop of all computers.